"It is the task of the translator to release in [their] own language that pure language that is under the spell of another, to liberate the language imprisoned in a work in [their] re-creation of that work." -Walter Benjamin
Script or Psalm, writing or reflection, sometimes the words and, more importantly, the meaning of the Divine gets lost in translation. In this exercise, we will be reclaiming the passages which puzzle us by recreating them in our own language. We will spend a majority of our time together deciphering unique texts and translating them into language that is more accessible to each of us while listening to downtempo ambient and instrumental music. It is my hope that we will leave this practice with a closer connection to the texts we bring, a deeper understanding of the messages within, and a more full realization of ourselves.
For this practice you will need: a notebook/something to write on, a writing utensil, a puzzling passage (something at least 12 lines long), a quiet space, an open mind, and, perhaps, a dictionary.
Emma is a wannabe Quaker, committed youth worker, and thoughtful F/friend who's interested in bending the spiritual and breaking into the Divine. She hails from the great Midwest and graduated in 2018 from Earlham College with a major in Human Development and Social Relations and a minor in Religious Studies. The following year she moved to Boston to participate in the Quaker Voluntary Service and currently serves as a Youth Leadership Coordinator at a Boston-based non-profit.