


July Bookclub | Mrs. Dalloway with Xiao Yizhi
《达洛维夫人》一百岁了。在过去一百年里,它不断被阅读、研究、阐释、重述,它开篇的第一句话被做成手机壳,被印在围裙、桌布上。和它的主人公一样,它成为某种象征,但具体象征什么,那似乎太过飘渺,引用者也说不上来。我们进入了达洛维夫人的内心,可她究竟是一个怎样的女人?她“现代”吗?她还属于这个时代吗?我们似乎只在阅读她时有一个模糊的印象,在合上书页后,她就留在原地,看着我们离开了。
一个好的文本,像一枚姜,在适宜的条件下,会生发出新的文本,最后织成茂密芬芳的枝叶。我们挑选了一些有代表性的、有趣的枝叶:
Michael Cunningham,《The Hours》
美国当代著名作家、编剧Michael Cunningham 的小说《The Hours》(中译本《时时刻刻》)是对《达洛维夫人》的致敬之作。小说借鉴了伍尔夫的生平与作品,将伍尔夫去世前的最后时光,与著名诗人 Samuel 及其一生挚友 Clarissa 的故事交织在一起。Clarissa 的灵感来源,正是 Woolf 笔下那位令人难忘的 Clarissa。
1923年,伍尔夫在伦敦郊区构思新作《达洛维夫人》,被世人视为天才作家的她正饱受精神疾病困扰,只想早日了结此生。
1949年的洛杉矶,旁人眼中生活美满的主妇劳拉·布朗感觉自己即将在婚姻中窒息,她偷偷阅读《达洛维夫人》,试图挣脱眼前的牢笼。
20世纪末的纽约,外号“达洛维夫人”的图书编辑克拉丽莎·沃恩走出公寓,为初恋情人、获奖作家理查德筹办庆功派对,想要照顾好身边所有人的她却常常忽略自己的感受,痛苦不堪。
三位来自不同时空、身份迥异的女人,本应就这样毫不相干地活下去,却因同一本小说而发生了命运的交织和碰撞。最终她们选择抛开亲人与爱人的期待,为自己创造真正有意义的生活。
Merve Emre,《The Annotated 达洛维夫人》
如果你在读某本书时喜欢了解别人对这本书的见解,那么这本由著名学者 Merve Emre 注释的《达洛维夫人》就是你的理想之选。当代最富智性魅力的批评家、学者 Merve Emre 提供了自己的评论,还补充了来自伍尔夫的笔记和日记内容,丰富了我们对这部经典小说的理解。
E. M. 福斯特,书评
弗吉尼亚·伍尔夫的《达洛维夫人》于一百年前出版。1926年4月的《耶鲁评论》中,E. M. 福斯特评论了伍尔夫迄今为止的几部小说,其中包括《达洛维夫人》。他称这部作品为“一本精致且结构精妙的书”,并称其“或许是她的巅峰之作”。
Chimamanda Ngozi Adichie,《The Arrangements》
在这个短小精悍的小中篇里,尼日利亚作家阿迪契向伍尔夫的《达洛维夫人》致敬,也向同时代的我们眨了眨眼。《The Arrangements》讲述了特朗普妻子梅兰尼娅为晚宴做准备的一下午与晚上。我们跟随这位总统夫人穿梭于普拉提课程、为丈夫的重要晚宴准备花束等种种琐事之间,不经意间意识到她的真实与复杂——她和任何一个基于丈夫事业而构建自我身份的当代女性一样,有优点也有缺陷。这篇作品尽管算不上阿迪契的顶尖作品,却以其他作家不敢的方式介入了现实,邀请读者进行一次令人不安的同情的练习。
IU,《Blackout》
作为韩国代表性的音乐人兼演员,爱读书的IU也向文学偶像致敬。在这首轻快俏皮的歌曲《Blackout》中,IU 描绘了一位醉意微醺、沉醉生活的女性在派对上的感受,歌曲中歌手以第一人称喊出:“Hey Mrs. Dalloway,我喜欢你的派对。”
我们也一样。
7月,和我们一起共读《达洛维夫人》吧。任何还没读过伍尔夫的读者都是幸运的,因为你将感受到一种和文字的前所未有的关系。想要重读伍尔夫的朋友们,让我们重温这本难以效仿的作品,也重访当年第一次与它相遇时的自己。
7月末,学者、译者肖一之将与我们在线上相聚,带领我们梳理自己的思绪,为下一次与伍尔夫重逢做好准备。
